Entradas

Mostrando entradas de julio, 2009

ANALISIS ENTRE UNA OBRA ABSTRACTA, UNA EXPRESIONISTA Y UN ANUNCIO PUBLICITARIO

Imagen
LAS TRES OBRAS La primera obra se llama “A la orilla del mar no. 2” su autor el pintor abstracto Robert Motherrwell, ingresa en una base de líneas y manchas que nos da la idea de un mar. El rojizo es la playa, el gris el mar y el negro el horizonte. Unas machas asemejan una persona con los brazos abiertos. El hombre y el horizonte van del mismo color oscuro, pero a diferencia del segundo, la figura humana está rodeada de amarillo. La playa significa la realidad, el mar el interior de la persona y el horizonte el futuro, la perspectiva. La segunda obra es del expresionista figurativo del Alemán Wassily Kandinsky, La Ludwigskirche, es la parte inferior de la fachada principal de la iglesia de St. Ludwig. Las figuras recrean la salida del templo de una iglesia, que están esperando a que salga una procesión, esto nos permite contextualizar la obra a fines del siglo XIX por lo largo de los vestidos, los paraguas, los sombreros. El pintor utiliza los colores para significar el sen

EL DOBLAJE HOY EN DIA

El doblaje es hecho para hacer una traducción interligúistica de los diálogos que facilitan a las audiencias el entender la película en alguna lengua distinta. Se utiliza en muchos lugares como una tradición, ya que se implementa desde hace mucho tiempo en países como Italia y España que por sus anteriores dictaduras se utilizó para minimizar las influencias culturales externas y ahí se quedo. Lotman imagina el conjunto de textos y lengua en interacción como un sistema llamándolo semiosfera, con una capacidad de limitación circundada por un espacio extrasemiotico o heterosemiotico que pertenece a otro sistema. En el mundo semiótico cuando se habla de cultura, se refiere a un conjunto de ellas que constituyen el mundo del hombre, pero dentro de cada una de estas culturas hay un mundo de lenguas, por lo que cualquier hombre puede ser capaz de entender la otra cultura. El doblaje es una técnica traductiva que oculta que se trata de un texto traducido. El fin de éste es negar la naturaleza